|
Our eleven years of experience providing English to Chinese
translation services to some of North America’s and Europe’s
most demanding clients is testament to our commitment to high
quality. Each project is handled through our three-step
translation – editing – proofreading (T-E-P) process to assure
the highest quality of delivered product.
We adapt the
translations to your needs including versions suited to the
local market, whether it be mainland China, Hong Kong, Taiwan or
the Chinese community in the US and Canada. Output is provided
in traditional and/or simplified characters, as the market
requires. See our Chinese Translation
Guide for more
information on language style, adaption to local market and when
to use Traditional or Simplified Chinese.
Industries in which we have extensive experience and an
excellent track record in English to Chinese translation and
localization:Automotive – 140-page and 80-page press kits for
General Motors; quarterly employee newsletter on ongoing
basis for Volvo;
website for
GST AutoLeather
Energy –
website for
Advanced Energy; PDF data and
marketing sheets for Lodestar Corporation
Financial – translation of articles for
Forbes.com; reports on portfolio investing for
clients of Standard Chartered Bank; marketing
collateral for Broadridge Financial Solutions;
presentation materials for Axiom SL
Forestry –
Simplified
Chinese website for lumber and wood products exporter
McCorry
Malaysia Sdn Bhd
in Kuala Lumpur
Healthcare
– press releases for Eli Lilly, Pfizer and dozens
of major pharmaceutical and healthcare firms
IT –
Simplified Chinese website for
Dell Perot Systems (now Dell Services) and
both
Simplified and
Traditional Chinese websites for
Moravia Worldwide; news releases for Microsoft,
nVidia and dozens of technology firms
Public relations
– news
release translation for hundreds of companies, including
frequent repeat clients such as Abbott Laboratories,
Autodesk,
Bank of America, Cisco Systems, Citigroup,
Continental Airlines, Diageo, Dow Corning,
IBM and Texas Instruments
Real Estate
– Simplified Chinese-language subtitling for luxury
architectural design and coordination firm
7Circle in Santa Monica, California
Tourism
– Simplified and
Traditional Chinese versions of the 32-page per
language website for
Le Clos Saint-Louis in Quebec City,
Canada; Chinese language version of website for
Luxe French
Living in Paris, France
Trade
– Chinese language versions of the
website for the
Federation of International Trade Associations (FITA)
as well as for the website of LabelExpo Singapore trade show hosted by Tarsus Group
PLC;
Chinese language version of toy industry marketing report
for the
Delegate of German Industry and Commerce in Singapore
We handle every kind of
document including:
Advertising, marketing and public relations materials
Corporate annual and quarterly reports
Help guides
Magazine and newspaper articles
Market reports and surveys
Media kits
PowerPoint and related presentation materials
Press
releases
Technical and instruction manuals
Software interfaces
Stock prospectuses
Video subtitling
Websites
Shanglong does not contract any of its work out to third party
translation houses, part-timers or freelancers. Shanglong does
not use mechanical translation tools in any part of the
process. All projects are handled and completed in our offices,
assuring consistent high quality as well as the confidentiality
of the work.
Please
do not hesitate to
contact us to
discuss your English to Chinese translation and localization
project.
Liu Yuanyuan, Director of Operations |