English to Chinese Translation
Our more than sixteen years of experience providing English to Chinese translation services to some of North America’s and Europe’s most demanding clients is testament to our commitment to high quality. Each translation from English to Chinese is handled through our three-step translation – editing – proofreading (T-E-P) process to assure the highest quality of delivered product.
We adapt the
English to Chinese translation to your needs including versions suited to the
local market, whether it be mainland China, Hong Kong, Taiwan or
the Chinese community in the US and Canada. Output is provided
in traditional and/or simplified characters, as the market
requires. See our Chinese Translation
Guide for more
information on language style, adaption to local market and when
to use Traditional or Simplified Chinese.
Industries in which we have extensive experience and an excellent track record in English to Chinese translation and localization:
Architecture and Design – Simplified Chinese version of the website for Châteauneuf de Grasse, France-based Francis Design, a leading marine architecture and design company that specializes in yachts and superyachts
Automotive – marketing materials for the BMW i Pure Impulse Experience Program;
140-page and 80-page press kits for
General Motors; quarterly employee newsletter for Volvo;
Chinese updates to website for
NextEV NIO Formula-e
Team; automobile tire report for Wilson Elser Moskowitz
Edelman & Dicker LLP
Commerce and Trade – Chinese language version of the website for Brazil-based showroom provider Space Samples
Education – presentation materials for sixth form college King Edward VI College
Entertainment – ongoing Simplified Chinese updates for online gambling website Royal Panda; script of an animated cartoon for Finland-based animation studio, Anima Vitae Financial – translation of articles for Forbes.com; reports on portfolio investing for clients of Standard Chartered Bank; marketing collateral for Broadridge Financial Solutions; presentation materials for Axiom SL
– press releases for Eli Lilly, Pfizer and dozens
of major pharmaceutical and healthcare firms
Hotels and Tourism – Simplified and Traditional Chinese versions of the 47-page per language website for Hotel Manoir d'Auteuil in Quebec City, Canada; translation and Mandarin Chinese voiceover for Amsterdam-based Kingdom by the Sea's audio tour series; Simplified Chinese localization of promotional materials for high-end tours of the Scottish countryside for destination management firm Strathearn Green in Perthshire, Scotland.
IT – Simplified Chinese website for www.webhostingpad.com; news releases for Microsoft, nVidia and dozens of technology firms
Media – Hong-Kong style Traditional Chinese translation and localization for the inaugural Chinese-language versions of the two luxury magazines, Departures and Centurion, for high-end American Express Platinum cardholders.
Public Relations – News release translation for hundreds of companies, including frequent repeat clients such as AB inBev, Abbott Laboratories, Airbus, Autodesk, Bank of America, BMW, Chubb Insurance, Cisco, Citigroup, DHL, Diageo, Dow Corning, IBM, Infosys, Johnny Walker, Marriott International, Merck, Microsoft, Moet Hennessy, Monster Worldwide, PepsiCo, Shell Oil, ThomsonReuters, Verizon and Wyndham Hotel Group
Real Estate – translation of prospectuses for Asian Americans for Equality (AAFE), China Center New York and Delos Living LLC
equipment catalog for pressed juice equipment distributor Pomeroy Equipment Co.;
point-of-sale flyers and brochures for pearl shop Sabani Joaillier located in Bora Bora,
French Polynesia; brochure for top of the line diamond offering from
Security – Simplified Chinese website for homeland security market reports provider Homeland Security Research
We handle every kind of document including:
Advertising, marketing and public relations materials
Corporate annual and quarterly reports
Magazine and newspaper articles
Market reports and surveys
PowerPoint and related presentation materials
Technical and instruction manuals
Shanglong does not contract any of its work out to third party translation houses, part-timers or freelancers. Shanglong does not use mechanical translation tools in any part of the process. All projects are handled and completed in our offices, assuring consistent high quality as well as the confidentiality of the work.
Please do not hesitate to contact us to discuss your English to Chinese translation and localization project.
Liu Yuanyuan, Director of Operations